Ngày đăng: 03:53 PM 26/08/2017 - Lượt xem: 5665
CỰC NGẦU VỚI TỪ LÓNG TIẾNG ANH PHẦN 2
Tiếng lóng là ngôn ngữ thông tục và hầu như ngôn ngữ nào cũng có tiếng lóng. Chẳng hạn như trong tiếng Việt, từ ‘lít’ và từ ‘củ’ để chỉ tiền trăm và tiền triệu, dùng từ ‘tám’ để chỉ ngồi nói chuyện, hay GATO với nghĩa ghen ăn tức ở,…
Tiếng lóng trong tiếng Anh cũng đa dạng giống như tiếng Việt của chúng ta vậy.
Hôm nay chúng ta cùng xem một số ví dụ về từ lóng phổ biến trong tiếng Anh để giúp bạn kịp “trở tay” nếu gặp phải nhé.
Đó là cách gọi người thân thiết. Một số từ lóng đồng nghĩa với Dude là Buddy, Pal và Mate.
Cách người Mỹ sử dụng từ “dude” hơi giống cách giới trẻ Việt Nam sử dụng từ “bác” với nhau.
Ví dụ:
Dude, you’re drunk. (Bác ơi, bác bị say quá đấy).
Alright, dude? (Được chứ, bạn hiền?)
Diễn tả mọi chuyện đã ổn.
Ví dụ:
Yeah, everything’s hunky-dory at the office. (Vâng, mọi chuyện ở văn phòng đều ổn)
Thể hiện một sự hào hứng, hưng phấn, phấn khích khi nghe được một tin tốt lành.
Ví dụ:
You got a promotion? Oh, mate, that’s brilliant. (Bạn được thăng chức rồi ư? Ồ, bạn hiền, thật tuyệt vời!)
Có nghĩa là crazy (điên khùng) nhưng mang nghĩa mạnh hơn, và nó sẽ hiệu quả hơn nếu nói theo kiểu hóm hỉnh.
Ví dụ:
– I will finish reading this book in 2 hours.
– That’s insane, it’ll take at least 2 days, man!
(- Tớ sẽ đọc xong cuốn sách này trong vòng 2 tiếng đồng hồ.
– Cậu mất trí rồi, ít nhất 2 ngày đấy!)
Có nghĩa là “ngó ngiêng” theo kiểu “nam ngó nữ”, “nữ ngó nam”.
Ví dụ:
See that boy? He’s checking you out! (Có nhìn thấy anh chàng kia không? Anh ta đang dòm cậu đấy!)
Động từ này có nghĩa là “tán” hoặc “cưa” với “kết quả” trong thời gian ngắn.
Ví dụ:
Dude, I picked her up. (Này anh bạn, mình tán đổ “nàng” rồi.).
Gần như đồng nghĩa với từ “tuyệt vời”, hoặc chỉ người bình tĩnh giải quyết mọi chuyện.
Ví dụ:
He is so cool. (Anh ta thật tuyệt! (kiểu như bảnh bao, phong độ,…))
The film was so cool. (Bộ phim này thật tuyệt).
Don’t worry. I’m cool. (Đừng lo lắng vậy chứ. Tớ ổn mà.)
Đây là một tính từ chỉ trạng thái của một người bị “choáng” khi có một tình yêu mới.
Như người Việt Nam hay trêu đùa nhau là “dại trai hoặc dại gái”.
Ví dụ:
Man, you’re smitten! (Ồ “men”, cậu dại gái thế!).
Chỉ một người cơ bắp, vạm vỡ
Ví dụ:
Wow, your boyfriend is so swole! (Woa, bạn trai của cậu “cơ bắp cuồn cuộn”!)
Chỉ ai đó rất rất muốn có một thứ gì đó
Ví dụ:
I’m really thirsty for a new iPad. (Tớ thực sự muốn “tậu” một chiếc iPad mới.)
Nghĩa gốc: viết tắt của chữ “You Only Live Once”.
Tiếng lóng: dần dần được dùng khi ai đó chuẩn bị làm một việc nguy hiểm, đầy thử thách, rủi ro hoặc ý nói ai đó cứ “làm trước, chuyện gì tính sau”
Ví dụ:
I’m going to jump. YOLO! (Bạn cứ nhảy đi. Thử xem sao!)
Cùng nghĩa với “tôi đồng ý”, chỉ ai đó vừa nói điều gì rất hay, rất đúng, rất chính xác và bạn đồng ý với điều đó.
Ví dụ:
– We are gonna change the world.
– Word.
(-Chúng ta sẽ thay đổi thế giới.
– Đúng vậy!)
Tiếng lóng: dùng khi bạn muốn ủng hộ mối quan hệ giữa hai nhân vật trong phim ảnh, truyện tranh, sách báo,…(nôm na là nhân vật hư cấu)
Ví dụ:
I ship Nobita and Shizuka. (Tớ thích Nobita và Shizuka là một đôi.)
Tiếng lóng: ngầm chỉ những thứ bình thường, tầm thường, tẻ nhạt
Ví dụ:
The girl is showing off her new iPhone, so basic. (Cô ta đang khoe chiếc iPad mới, cũng bình thường thôi mà.)
Có nghĩa là ‘a group of two weeks’ (khoảng 2 tuần).
Ví dụ:
I have been here for a fortnight.
(Mình đã ở đây được khoảng 2 tuần rồi.)
Dẫn Đầu Xu Thế Dòng Sách Tiếng Anh
CÁC BÀI VIẾT THAM KHẢO
Bí quyết Tiếng Anh cho người mất gốc
Mẹo hay để giao tiếp Tiếng Anh như người bản ngữ
Học từ vựng Tiếng Anh nhanh và hiệu quả
Trẻ nhỏ nên học Tiếng Anh như thế nào
Chìa khóa giúp nghe hiểu Tiếng Anh hiệu quả
Mẹo hay để làm bài thi Tiếng Anh nhanh chính xác
Bật mí những bí quyết truyền tải kĩ năng giao tiếp Tiếng Anh dành cho giáo viên,
Những đầu sách Tiếng Anh bổ ích
Nơi giải đáp tất cả những thắc mắc về Tiếng Anh của bạn