Thành ngữ tiếng Anh là một phạm trù tuy vui nhưng đôi khi lại khiến bạn phải vò đầu bứt tai vì không thể nắm được hết ý nghĩa. Thậm chí, còn có những câu thành ngữ chứa toàn đồ ăn mà nếu bạn dịch sát nghĩa là đảm bảo không hiểu gì luôn cho xem. Thế nê
Có qua có lại mới toại lòng nhau
You scratch my back and i’ll scratch yours
Dĩ hoà vi quý.
Judge not, that you be not judged
- Time is money, so no one can put back the clock
Thời gian là vàng nên không thể xoay ngược kim của nó
-A fool and his money are soon parted.
Kẻ ngốc thì không thể giữ tiền
Các bạn đã biết, tiền bạc là một phần quan trọng của cuộc sống. Người Anh có câu, “Money makes the world go round” (Đồng tiền làm thế giới quay vòng). Ngày hôm nay chúng ta sẽ học thành ngữ tiếng Anh về tiền bạc nhé!
- A little explained, a little endured, a little forgiven, a quarrel is cured.
Giải thích một chút, chịu đựng một chút, tha thứ một chút, thế là không phải cãi
nhau
- at one time: thời gian nào đó đã qua
- back to square one: trở lại từ đầu
· A1: là thứ tốt nhất (something is A1)
· Back to square one: bắt đầu lại từ đầu
"Go out like a light" chỉ những giấc ngủ nhanh chóng, "Like hotcakes" chỉ mặt hàng bán chạy, "Shaking like a leaf" chỉ nỗi sợ phát run.
Trong tiếng Anh, 'tai' - hay 'ear', là một bộ phận trên cơ thể người. Tuy nhiên, khi đặt 'ear' trong các cụm từ sẽ tạo ra nhiều nghĩa mới rất thú vị.
Bạn có biết "Live from hand to mouth" nghĩa là "sống chật vật"? Từ "hand" có nghĩa là "tay" nhưng khi đi cùng với một số từ khác, nó có thể tạo nên nhiều thành ngữ với nghĩa đa dạng.
'Heart' chỉ 'trái tim', nhưng 'Pour one's heart out to someone' lại mang nghĩa là 'dốc bầu tâm sự'. Vậy 'Cross one's heart' có nghĩa là gì?
Bạn có biết "Break a leg" là câu chúc may mắn? Khi từ "leg" được đặt trong thành ngữ, nó mang nhiều nghĩa không liên quan đến "chân".
Hoa hồng dường như đã trở thành một hình ảnh tượng trưng cho cái đẹp, nhưng trong thành ngữ Tiếng Anh, hoa hồng còn thể hiện những ý nghĩa nào khác, chúng ta cùng tìm hiểu nhé!
Cha mẹ luôn là chủ đề của nhiều câu ngạn ngữ, thành ngữ trong bất kỳ nền văn hóa nào. Trong bài này, chúng ta cùng học các câu trong tiếng anh có chủ đề này nhé!
Trong tiếng Việt có rất nhiều thành ngữ ví vón với tiền như “ném tiền qua cửa sổ” hay “có tiền mua tiên cũng được”. Tiếng Anh cũng có những thành ngữ tương tự
Nếu bạn sử dụng thành thạo các thành ngữ này, mọi người sẽ trầm trồ ngưỡng mộ vì tiếng Anh của bạn quá lưu loát và tự nhiên như người bản xứ
Thành ngữ “dog eat dog” thường được dùng trong lĩnh vực kinh tế, chính trị để diễn tả một tình huống mà mọi người cạnh tranh với nhau bằng mọi thủ đoạn để đạt được thành công mà không cần quan tâm xem có ảnh hưởng tới người khác hay không.
Thành ngữ tiếng Anh hết sức phong phú và đa dạng, một số có cách diễn đạt tương tự, một số có cùng ý nghĩa nhưng văn phong lại được nói theo một cách hoàn toàn khác.
Khi bạn sử dụng thành ngữ trong giao tiếp, ngôn từ của bạn sẽ trở nên tự nhiên hơn, đa dạng hơn, sinh động hơn và “thật” hơn. Lời ăn tiếng nói của bạn dễ dàng gây ấn tượng cho người đối diện
Nếu bạn sử dụng thành thạo các thành ngữ này, mọi người sẽ trầm trồ ngưỡng mộ vì tiếng Anh của bạn quá lưu loát và tự nhiên như người bản xứ